原唱:Kiroro


日本沖繩著名的雙人女子歌唱組合
主唱為玉城千春 鋼琴伴奏為金城綾乃
兩人為高中同學 常在課餘時間分享創作
為了在高中生涯結束前留下紀念而決定錄製其作品
聽過創作後 錄音師大力推薦錄製成CD販售
98年初於是獨立發行"長い間"
在有線電視及電台大受歡迎後正式出道
其後銷售量到達150萬 隔兩年都上了紅白唱此曲
連帶影響第二首單曲"向著未來"發行量同樣突破百萬

By the way,她們的團名跟青蛙一點關係也沒有!
團名起源於主唱到北海道觀光得知了當地的原住民方言
"Kiroru" 的意思是「人走出來的大道」
"Kiroro-an" 則有「強壯」和「堅固」的意思

在台灣 劉若英翻唱為"很愛很愛你" 傳唱度極高
其中間奏的一段"啦~"的旋律是原曲裡所沒有的 很讚!
後來再度翻唱他們的第二首單曲為"後來" 同樣大賣
在日本 則有松浦亞彌 夏川里美 及島谷瞳等人的翻唱
這裡要介紹的是09年島谷瞳的版本!
翻唱是為了紀念她在未出道前受到此曲的勉勵及慰藉
歌詞很有意義 敘述著不習慣輕易把"愛"說出口的人
但心中其實有著很大的感激~


...

長い間待たせてごめん また急に仕事が入つた
漫長的日子裡抱歉一直讓你等待 總是有應接不暇的工作

いつも一緒にいられなくて 淋しい思いをさせたね
總是不能好好地陪在你身邊 一定覺得很寂寞吧

逢えないとき 受話器からきこえる
不能見面的時候 從話筒那頭傳來

君の聲がかすれてる
是你哽咽沙啞的聲音

久しぶりに逢つだ時の 君の笑顏が胸なさらつていと
相隔許久再見面時 你的笑容總牽引著我的心



氣づいたのあなたがこんなに 胸の中にいること
這才發現 你是這樣地佔據著我的心

愛してる まさかねそんな事言えない
"我愛你" 竟連這短短一句 我都說不出口



あなたのその言葉だけを信じて 今日まで待つていた私
一直相信著你說的那句話 不斷地等待到今天的我

笑顏だけは 忘れないように あなたの側にいたいから
唯獨你的笑容我不想忘記 只想待在你的身邊



笑つてるあなたの側では 素直になれるの
在微笑著的你的身旁 總能令我自在坦然

愛してる でもまさかねそんな事言えない
"我愛你" 竟連這短短一句 我都說不出口



氣づいたのあなたがこんなに 胸の中にいること
這才發現 你是這樣地佔據著我的心

愛してる まさかねそんな事言えない
"我愛你" 竟連這短短一句 我都說不出口


笑つてるあなたの側では 素直になれるの
在微笑著的你的身旁 總能令我自在坦然

愛してる でもまさかねそんな事言えない
"我愛你" 竟連這短短一句 我都說不出口













arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 vicky72 的頭像
    vicky72

    阿芝阿芝,好小一隻!!!

    vicky72 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()